See comme on Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "frm",
"3": "comme"
},
"expansion": "Middle French comme",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "come"
},
"expansion": "Old French come",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la-lat",
"3": "quōmodo et"
},
"expansion": "Late Latin quōmodo et",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Middle French comme, from Old French come, from Late Latin quōmodo et.",
"forms": [
{
"form": "c.",
"tags": [
"alternative",
"abbreviation"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "conjunction"
},
"expansion": "comme",
"name": "head"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "conj",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
18
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
7,
9
]
],
"english": "I work as an artist.",
"text": "Je travaille comme artiste.",
"translation": "I work as an artist.",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
17,
19
]
],
"bold_text_offsets": [
[
24,
29
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
6,
13
]
],
"english": "What (kind of) wine do you have?",
"literal_meaning": "What do you have as wine?",
"text": "Qu'est-ce que vous avez comme vin ?",
"translation": "What (kind of) wine do you have?",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
43,
45
]
],
"bold_text_offsets": [
[
14,
19
]
],
"english": "This is all the water you get in a coconut?!",
"literal_meaning": "There is only this (= this is all you get) as water in a coconut?!",
"text": "Il y a que ça comme eau dans une noix de coco ?!",
"translation": "This is all the water you get in a coconut?!",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
38,
43
],
[
367,
372
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
15,
17
],
[
30,
32
],
[
104,
106
],
[
321,
323
],
[
338,
340
]
],
"english": "Therefore, podcasting is used as a tool with cognitive potential, because it allows for the relatively easy distribution of audio or video content, which can subsequently be listened to or watched at any moment by the learner. Furthermore, the project managers remark that the students also use it to listen to audio podcast series, such as those of the New England Journal of Medicine, one of the most important medical journals in the world.",
"ref": "2011, Christian Depover, Thierry Karsenti, Enseigner avec les technologies: Favoriser les apprentissages, développer des compétences, PUQ, →ISBN:",
"text": "La baladodiffusion est ainsi utilisée comme outil à potentiel cognitif, parce qu'elle permet, relativement facilement, de diffuser un contenu audio ou vidéo qui peut, par la suite, être écouté ou vu à tout moment par l'apprenant. Par ailleurs, les responsables du projet rappellent que les étudiants l'utilisent également pour écouter des balados de chroniques audio comme celles de The New England Journal of Medicine, une des plus importantes revues en médecine au monde.",
"translation": "Therefore, podcasting is used as a tool with cognitive potential, because it allows for the relatively easy distribution of audio or video content, which can subsequently be listened to or watched at any moment by the learner. Furthermore, the project managers remark that the students also use it to listen to audio podcast series, such as those of the New England Journal of Medicine, one of the most important medical journals in the world.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"as (in the role of, by way of)"
],
"id": "en-comme-fr-conj-WTYdW~sI",
"links": [
[
"as",
"as"
]
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
15
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
15,
19
]
],
"english": "You're talking like a crazy person.",
"text": "Tu parles comme un fou.",
"translation": "You're talking like a crazy person.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
7,
12
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
5,
7
]
],
"english": "I do as I must.",
"text": "J'agis comme il faut.",
"translation": "I do as I must.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"like, as"
],
"id": "en-comme-fr-conj-aIl4-0qB",
"links": [
[
"like",
"like"
],
[
"as",
"as"
]
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
21
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
13,
20
]
],
"english": "philosophers such as Descartes, Spinoza, or Kant",
"text": "des philosophes comme Descartes, Spinoza ou Kant",
"translation": "philosophers such as Descartes, Spinoza, or Kant",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"such as"
],
"id": "en-comme-fr-conj-qA7VA3Y0",
"links": [
[
"such as",
"such as"
]
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "4 0 0 67 0 29",
"kind": "other",
"name": "French entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "6 0 0 60 0 33",
"kind": "other",
"name": "French particles",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "6 0 0 60 0 33",
"kind": "other",
"name": "French similes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 0 0 67 0 29",
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "2 0 0 85 0 13",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
3
]
],
"english": "How beautiful you are tonight!",
"text": "Comme tu es belle ce soir !",
"translation": "How beautiful you are tonight!",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"how"
],
"id": "en-comme-fr-conj-gESq4fho",
"links": [
[
"how",
"how"
]
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "As I was ill, he came to see me.",
"text": "Comme j'étais malade, il est venu me voir.",
"translation": "As I was ill, he came to see me.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
79,
84
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
66,
71
]
],
"english": "I hear the laughter as I pass; it seems that I'm too fragile. But since criticism is like water off a duck's back, being a feather makes things easier.",
"ref": "2018, Zaz, Plume:",
"text": "J'entends les rires sur mon passage ; il paraît que je suis trop fragile. Mais comme les critiques glissent sur le plumage, être une plume rend les choses plus faciles.",
"translation": "I hear the laughter as I pass; it seems that I'm too fragile. But since criticism is like water off a duck's back, being a feather makes things easier.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"because, as, since"
],
"id": "en-comme-fr-conj-GaM5JBR~",
"links": [
[
"because",
"because"
],
[
"as",
"as"
],
[
"since",
"since"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "puisque"
},
{
"word": "car"
}
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/kɔm/"
},
{
"ipa": "/kʌm/",
"tags": [
"colloquial"
]
},
{
"audio": "Fr-comme.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/Fr-comme.ogg/Fr-comme.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7c/Fr-comme.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav.ogg"
}
],
"word": "comme"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "frm",
"3": "comme"
},
"expansion": "Middle French comme",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "come"
},
"expansion": "Old French come",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la-lat",
"3": "quōmodo et"
},
"expansion": "Late Latin quōmodo et",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Middle French comme, from Old French come, from Late Latin quōmodo et.",
"forms": [
{
"form": "c.",
"tags": [
"alternative",
"abbreviation"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "particle"
},
"expansion": "comme",
"name": "head"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "particle",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Canadian French",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"derived": [
{
"word": "combien"
},
{
"word": "comme ça"
},
{
"word": "comme ça se peut pas"
},
{
"word": "comme c'est pas permis"
},
{
"word": "comme ci comme ça"
},
{
"word": "comme de raison"
},
{
"word": "comme dirait l'autre"
},
{
"word": "comme il se doit"
},
{
"word": "comme jamais"
},
{
"word": "comme marée en carême"
},
{
"word": "comme par hasard"
},
{
"word": "comme pas deux"
},
{
"word": "comme pas un"
},
{
"word": "comme personne"
},
{
"word": "comme prévu"
},
{
"word": "comme qui dirait"
},
{
"word": "comme quoi"
},
{
"word": "comme si"
},
{
"word": "comme tout"
},
{
"word": "comment"
},
{
"word": "tout comme"
}
],
"glosses": [
"like"
],
"id": "en-comme-fr-particle-yrJkSCi8",
"links": [
[
"like",
"like#Particle"
]
],
"raw_glosses": [
"(colloquial, Canada) like"
],
"tags": [
"Canada",
"colloquial"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/kɔm/"
},
{
"ipa": "/kʌm/",
"tags": [
"colloquial"
]
},
{
"audio": "Fr-comme.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/Fr-comme.ogg/Fr-comme.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7c/Fr-comme.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav.ogg"
}
],
"word": "comme"
}
{
"descendants": [
{
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"word": "comme"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "frm",
"2": "fro",
"3": "come"
},
"expansion": "Old French come",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old French come.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "frm",
"2": "preposition"
},
"expansion": "comme",
"name": "head"
}
],
"lang": "Middle French",
"lang_code": "frm",
"pos": "conj",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Middle French entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Middle French prepositions",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
18
]
],
"english": "The church is like a large river",
"ref": "1609, André Rivet, Sommaire et abrégé des controverses de notre temps touchant la religion, page 208:",
"text": "L'Eglise est comme un grand fleuve",
"translation": "The church is like a large river",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"as, like"
],
"id": "en-comme-frm-conj-WUQhEusc",
"links": [
[
"as",
"as"
],
[
"like",
"like"
]
]
}
],
"word": "comme"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "fro",
"3": "come"
},
"expansion": "Old French come",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "la-lat",
"3": "quōmodo et"
},
"expansion": "Late Latin quōmodo et",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old French come, from Late Latin quōmodo et.",
"forms": [
{
"form": "coumme",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "conjunction"
},
"expansion": "comme",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "Guernsey"
},
"expansion": "(Guernsey)",
"name": "tlb"
}
],
"lang": "Norman",
"lang_code": "nrm",
"pos": "conj",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Guernsey Norman",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Norman entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
11
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
10,
12
]
],
"english": "As yellow as a daffodil.",
"ref": "1903, Edgar MacCulloch, “Proverbs, Weather Sayings, etc.”, in Guernsey Folk Lore, page 523:",
"text": "Jaune coume q'zette.",
"translation": "As yellow as a daffodil.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"like, as"
],
"id": "en-comme-nrm-conj-aIl4-0qB",
"links": [
[
"like",
"like"
],
[
"as",
"as"
]
],
"tags": [
"Guernsey"
]
}
],
"word": "comme"
}
{
"categories": [
"French 1-syllable words",
"French conjunctions",
"French entries with incorrect language header",
"French lemmas",
"French particles",
"French similes",
"French terms derived from Late Latin",
"French terms derived from Middle French",
"French terms derived from Old French",
"French terms inherited from Late Latin",
"French terms inherited from Middle French",
"French terms inherited from Old French",
"French terms with IPA pronunciation",
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "frm",
"3": "comme"
},
"expansion": "Middle French comme",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "come"
},
"expansion": "Old French come",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la-lat",
"3": "quōmodo et"
},
"expansion": "Late Latin quōmodo et",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Middle French comme, from Old French come, from Late Latin quōmodo et.",
"forms": [
{
"form": "c.",
"tags": [
"alternative",
"abbreviation"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "conjunction"
},
"expansion": "comme",
"name": "head"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "conj",
"senses": [
{
"categories": [
"French terms with quotations",
"French terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
18
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
7,
9
]
],
"english": "I work as an artist.",
"text": "Je travaille comme artiste.",
"translation": "I work as an artist.",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
17,
19
]
],
"bold_text_offsets": [
[
24,
29
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
6,
13
]
],
"english": "What (kind of) wine do you have?",
"literal_meaning": "What do you have as wine?",
"text": "Qu'est-ce que vous avez comme vin ?",
"translation": "What (kind of) wine do you have?",
"type": "example"
},
{
"bold_literal_offsets": [
[
43,
45
]
],
"bold_text_offsets": [
[
14,
19
]
],
"english": "This is all the water you get in a coconut?!",
"literal_meaning": "There is only this (= this is all you get) as water in a coconut?!",
"text": "Il y a que ça comme eau dans une noix de coco ?!",
"translation": "This is all the water you get in a coconut?!",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
38,
43
],
[
367,
372
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
15,
17
],
[
30,
32
],
[
104,
106
],
[
321,
323
],
[
338,
340
]
],
"english": "Therefore, podcasting is used as a tool with cognitive potential, because it allows for the relatively easy distribution of audio or video content, which can subsequently be listened to or watched at any moment by the learner. Furthermore, the project managers remark that the students also use it to listen to audio podcast series, such as those of the New England Journal of Medicine, one of the most important medical journals in the world.",
"ref": "2011, Christian Depover, Thierry Karsenti, Enseigner avec les technologies: Favoriser les apprentissages, développer des compétences, PUQ, →ISBN:",
"text": "La baladodiffusion est ainsi utilisée comme outil à potentiel cognitif, parce qu'elle permet, relativement facilement, de diffuser un contenu audio ou vidéo qui peut, par la suite, être écouté ou vu à tout moment par l'apprenant. Par ailleurs, les responsables du projet rappellent que les étudiants l'utilisent également pour écouter des balados de chroniques audio comme celles de The New England Journal of Medicine, une des plus importantes revues en médecine au monde.",
"translation": "Therefore, podcasting is used as a tool with cognitive potential, because it allows for the relatively easy distribution of audio or video content, which can subsequently be listened to or watched at any moment by the learner. Furthermore, the project managers remark that the students also use it to listen to audio podcast series, such as those of the New England Journal of Medicine, one of the most important medical journals in the world.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"as (in the role of, by way of)"
],
"links": [
[
"as",
"as"
]
]
},
{
"categories": [
"French terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
15
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
15,
19
]
],
"english": "You're talking like a crazy person.",
"text": "Tu parles comme un fou.",
"translation": "You're talking like a crazy person.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
7,
12
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
5,
7
]
],
"english": "I do as I must.",
"text": "J'agis comme il faut.",
"translation": "I do as I must.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"like, as"
],
"links": [
[
"like",
"like"
],
[
"as",
"as"
]
]
},
{
"categories": [
"French terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
21
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
13,
20
]
],
"english": "philosophers such as Descartes, Spinoza, or Kant",
"text": "des philosophes comme Descartes, Spinoza ou Kant",
"translation": "philosophers such as Descartes, Spinoza, or Kant",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"such as"
],
"links": [
[
"such as",
"such as"
]
]
},
{
"categories": [
"French terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
3
]
],
"english": "How beautiful you are tonight!",
"text": "Comme tu es belle ce soir !",
"translation": "How beautiful you are tonight!",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"how"
],
"links": [
[
"how",
"how"
]
]
},
{
"categories": [
"French terms with quotations",
"French terms with usage examples",
"Quotation templates to be cleaned"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
2
]
],
"english": "As I was ill, he came to see me.",
"text": "Comme j'étais malade, il est venu me voir.",
"translation": "As I was ill, he came to see me.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
79,
84
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
66,
71
]
],
"english": "I hear the laughter as I pass; it seems that I'm too fragile. But since criticism is like water off a duck's back, being a feather makes things easier.",
"ref": "2018, Zaz, Plume:",
"text": "J'entends les rires sur mon passage ; il paraît que je suis trop fragile. Mais comme les critiques glissent sur le plumage, être une plume rend les choses plus faciles.",
"translation": "I hear the laughter as I pass; it seems that I'm too fragile. But since criticism is like water off a duck's back, being a feather makes things easier.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"because, as, since"
],
"links": [
[
"because",
"because"
],
[
"as",
"as"
],
[
"since",
"since"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "puisque"
},
{
"word": "car"
}
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/kɔm/"
},
{
"ipa": "/kʌm/",
"tags": [
"colloquial"
]
},
{
"audio": "Fr-comme.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/Fr-comme.ogg/Fr-comme.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7c/Fr-comme.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav.ogg"
}
],
"word": "comme"
}
{
"categories": [
"French 1-syllable words",
"French conjunctions",
"French entries with incorrect language header",
"French lemmas",
"French particles",
"French similes",
"French terms derived from Late Latin",
"French terms derived from Middle French",
"French terms derived from Old French",
"French terms inherited from Late Latin",
"French terms inherited from Middle French",
"French terms inherited from Old French",
"French terms with IPA pronunciation",
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries"
],
"derived": [
{
"word": "combien"
},
{
"word": "comme ça"
},
{
"word": "comme ça se peut pas"
},
{
"word": "comme c'est pas permis"
},
{
"word": "comme ci comme ça"
},
{
"word": "comme de raison"
},
{
"word": "comme dirait l'autre"
},
{
"word": "comme il se doit"
},
{
"word": "comme jamais"
},
{
"word": "comme marée en carême"
},
{
"word": "comme par hasard"
},
{
"word": "comme pas deux"
},
{
"word": "comme pas un"
},
{
"word": "comme personne"
},
{
"word": "comme prévu"
},
{
"word": "comme qui dirait"
},
{
"word": "comme quoi"
},
{
"word": "comme si"
},
{
"word": "comme tout"
},
{
"word": "comment"
},
{
"word": "tout comme"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "frm",
"3": "comme"
},
"expansion": "Middle French comme",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "fro",
"3": "come"
},
"expansion": "Old French come",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "la-lat",
"3": "quōmodo et"
},
"expansion": "Late Latin quōmodo et",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Middle French comme, from Old French come, from Late Latin quōmodo et.",
"forms": [
{
"form": "c.",
"tags": [
"alternative",
"abbreviation"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "particle"
},
"expansion": "comme",
"name": "head"
}
],
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"pos": "particle",
"senses": [
{
"categories": [
"Canadian French",
"French colloquialisms"
],
"glosses": [
"like"
],
"links": [
[
"like",
"like#Particle"
]
],
"raw_glosses": [
"(colloquial, Canada) like"
],
"tags": [
"Canada",
"colloquial"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/kɔm/"
},
{
"ipa": "/kʌm/",
"tags": [
"colloquial"
]
},
{
"audio": "Fr-comme.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/Fr-comme.ogg/Fr-comme.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7c/Fr-comme.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-comme.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Mecanautes-comme.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-comme.wav.ogg"
},
{
"audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-comme.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-comme.wav.ogg"
}
],
"word": "comme"
}
{
"descendants": [
{
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"word": "comme"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "frm",
"2": "fro",
"3": "come"
},
"expansion": "Old French come",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old French come.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "frm",
"2": "preposition"
},
"expansion": "comme",
"name": "head"
}
],
"lang": "Middle French",
"lang_code": "frm",
"pos": "conj",
"senses": [
{
"categories": [
"Middle French entries with incorrect language header",
"Middle French lemmas",
"Middle French prepositions",
"Middle French terms derived from Old French",
"Middle French terms inherited from Old French",
"Middle French terms with quotations",
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries",
"Quotation templates to be cleaned"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
18
]
],
"english": "The church is like a large river",
"ref": "1609, André Rivet, Sommaire et abrégé des controverses de notre temps touchant la religion, page 208:",
"text": "L'Eglise est comme un grand fleuve",
"translation": "The church is like a large river",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"as, like"
],
"links": [
[
"as",
"as"
],
[
"like",
"like"
]
]
}
],
"word": "comme"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "fro",
"3": "come"
},
"expansion": "Old French come",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "la-lat",
"3": "quōmodo et"
},
"expansion": "Late Latin quōmodo et",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old French come, from Late Latin quōmodo et.",
"forms": [
{
"form": "coumme",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "conjunction"
},
"expansion": "comme",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "Guernsey"
},
"expansion": "(Guernsey)",
"name": "tlb"
}
],
"lang": "Norman",
"lang_code": "nrm",
"pos": "conj",
"senses": [
{
"categories": [
"Guernsey Norman",
"Norman conjunctions",
"Norman entries with incorrect language header",
"Norman lemmas",
"Norman terms derived from Late Latin",
"Norman terms derived from Old French",
"Norman terms inherited from Late Latin",
"Norman terms inherited from Old French",
"Norman terms with quotations",
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
11
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
10,
12
]
],
"english": "As yellow as a daffodil.",
"ref": "1903, Edgar MacCulloch, “Proverbs, Weather Sayings, etc.”, in Guernsey Folk Lore, page 523:",
"text": "Jaune coume q'zette.",
"translation": "As yellow as a daffodil.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"like, as"
],
"links": [
[
"like",
"like"
],
[
"as",
"as"
]
],
"tags": [
"Guernsey"
]
}
],
"word": "comme"
}
Download raw JSONL data for comme meaning in All languages combined (14.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-16 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (d1270d2 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.